Dobrý pojišťovací agent by ti čas na rozmyšlenou nedal.
Dobar prodavac osiguranja ne bi ti dao vremena da razmišljaš o tome.
Musíš mi dát trochu času na rozmyšlenou.
Moraš mi dati vremena za razmišljanje. To je pošteno.
Chceš-li čas na rozmyšlenou, počkám, protože jsem čekal tři roky a budu čekat... celý zbytek života, bude-li třeba.
Želiš li razmisliti, u redu je... jer èekao sam tri godine i mogu èekati... èitav život ako treba.
Takže máš už jen půlhodinku na rozmyšlenou.
To ti ostavlja pola sata da odluèiš.
Dám vám pár dní na rozmyšlenou.
Даћу вам пар дана да размислите о томе.
Máte celý víkend na rozmyšlenou, pane Simmsi.
Razmislite o tome preko vikenda, g-dine Simms.
Nechtěla jsem to vzdát, tak jsem požádala soudce o 24 hodin na rozmyšlenou.
Nisam htela da odustanem,... pa sam od sudije tražila 24 sata pauze kako bih se pribrala.
To jim taky pěkně nabourá čas na rozmyšlenou, co?
To æe biti malo zakašnjenje u njihovom vremenu odziva, a?
Potřebuji čas na rozmyšlenou, Great Benefit šla břichem nahoru.
Potrebno mi je vreme da to rešim. -'Velika dobit' se izvrnula naopaèke.
Díky Rayi, ale dej mi ještě čas na rozmyšlenou.
Rej. Hvala ti, ali biæe mi potrebno malo vremena da razmislim.
Potřebuji jen trochu času na rozmyšlenou.
Treba mi još malo vremena. Je li to u redu?
Ať ti dá den nebo dva na rozmyšlenou.
Reci mu da moraš razmisliti dan-dva. - Moram nazvati Olivera.
Nechte si nějaký čas na rozmyšlenou.
Uzmi malo vremena, razmisli šta želiš.
Podívejte, dáme vašemu synovi nějaký čas na rozmyšlenou, dobře?
Cujte, dat cemo vasem sinu koliko god treba vremena da se oduci, u redu?
Dám ti trochu času na rozmyšlenou.
Dat æu ti malo vremena da odabereš.
Proč si nevezmeš čas na rozmyšlenou?
Zasto ne uzmes neko vreme i razmislis o tome?
Okresní návladní vám dal lhůtu na rozmyšlenou.
Tužilac je stavio rok za nagodbu.
Jen jsem potřebovala čas na rozmyšlenou.
Trebalo mi je vremena da razmislim.
Budu potřebovat pár dní na rozmyšlenou.
Mislim da bi mi trebalo nekoliko dana.
Proč si nevezmeš nějaký čas na rozmyšlenou?
Zašto ne uzmeš malo vremena da razmisliš?
Promiňte, musíte nám dát chvíli na rozmyšlenou, než se rozhodneme.
Izvinite ponovo, ali moraæete da nam date malo vremena da odluèimo koji tip nam odgovara.
Musíme získat nějakej čas na rozmyšlenou.
Moramo da dobijemo na vremenu dok nesto ne smislimo.
Obávám se, že má velmi málo času na rozmyšlenou.
Plašim se da ima vrlo malo vremena da se odluèi.
Všichni jste měli čas na rozmyšlenou.
Svi ste imali vremena da razmislite.
Tak ti dám čas na rozmyšlenou, jo?
Dat ću ti malo vremena, može?
Jak dlouho mám na rozmyšlenou, jestli to vzít, nebo ne?
Što misliš, koliko imam vremena da odlučim hoću li prihvatiti posao ili ne?
Takže si beru čas na rozmyšlenou, víc říct nemůžu.
Dakle od sada, uzimam si vremena, koliko god je potrebno za posao.
Do rána máte čas na rozmyšlenou.
Imate vremena do jutra da se predomislite.
Kvůli matce, která nás porodila, ti dávám jednu noc na rozmyšlenou.
У име мајке која нас је родила, даћу ти ноћ да размислиш.
Dal jsem jim rok a půl na rozmyšlenou. A oni mě znovu zvolili.
Dao sam im godinu i po da rasmisle o tome i oni su me ponovo izabrali.
Potřebuje jen čas na rozmyšlenou, ráno zavolá.
Treba joj vremena za razmišljanje. Nazvaæe ujutro.
Obyčejně dávám klientům 2 minuty na rozmyšlenou, jakmile padne návrh.
Imam obièaj da dam klijentima 2 minuta da odluèe, nakon što iznesem ponudu.
Vlastě začínám s novým programem, a mám pár let na rozmyšlenou.
Ustvari, zapoèeo sam jedan novi program i trebaæe mi par godina da ga rešim.
Řekl jsem ti, že ti dodnes dám čas na rozmyšlenou.
Rekao sam ti da imaš vremena do danas da razmisliš. Ja držim reè.
Podívej, víme že jsi se rozhodl na základě jedné služby tam, ale měl si měsíc na rozmyšlenou.
Doneo si odluku posle jedne smene tamo, ali si imao mesec dana da razmisliš.
Dáme vám čas na rozmyšlenou, ale pokud zůstanete, při vaší špatné platební historii budeme chtít nájem na půl roku dopředu.
Daæemo vam malo vremena da razmislite, ali zbog vašeg neredovnog plaæanja kirije, ako ostajete platiæete nam kiriju za šest meseci unapred.
Všichni upíří ve městě se před tebou možná krčí strachy, ale právě teď jednáš s lidmi, a pokud nás nechceš všechny zabít, tak ti zdvořile navrhuju, abys udělal, co říkám, a dal nám čas na rozmyšlenou.
Можда сви вампири у граду дрхте због тебе, али сада имаш посла са људима. И сем ако не намераваш да нас све побијеш, љубазно предлажем да урадиш оно што кажем, и даш нам време да попричамо о томе.
Jen potřebuju trochu času na rozmyšlenou.
Samo mi treba vremena da razmislim. Pa, imaš tri sata.
Abyste nechal Evanovi jeden den na rozmyšlenou.
Daj je Evanu drugi dan da razmisli o tome šta radi.
Tohle je pravděpodobně největší možnost, jakou kdy FBI dostalo v dějinách Bostonu a vy potřebujete čas na rozmyšlenou?
Ovo je najveæa prilika koju æe FBI ikad imati u istoriji Bostona, a vama treba vremena da razmislite?
Já vím, že by bylo chytřejší ti nechat chvilku na rozmyšlenou, ale potřebuju tě vidět, takže..
Znam da bi bilo pametno da ti dam neko vreme i neki prostor, ali moram da te vidim i ja...
Podezřelý někdy potřebuje čas na rozmyšlenou.
Ponekad je osumnjièenom potrebno vremena da razmisli.
Dám vám 30 hodin na rozmyšlenou.
Imate 30 èasova da razmislite o tome.
Může to být tak, že až vyfotíte své dva obrázky, budete mít čtyři dny na rozmyšlenou,
Tako što, kada izaberete jednu od dve fotografije,
1.5898308753967s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?